Sonntag, Januar 31, 2010
Samstag, Januar 30, 2010
Donnerstag, Januar 28, 2010
Dušan – Duško Radović
29. November 1922 in Niš; † 16. August 1984 in Belgrad
Einer wird überzeugt
- Gesteh, dass du frei bist!
- Ich gestehe!
- Gesteh, dass du glücklich bist!
- Ich gestehe!
- Gesteh, dass du uns liebst!
- Ich gestehe!
- Gesteh, dass wir gleichberechtigt sind!
- Ich gestehe!
- Gesteh, dass du es so gewollt hast!
- Ich gestehe!
- Wo hast du noch nicht gestanden?
- Ich weiß es nicht!
- Gesteh, dass du unser Bruder bist!
- Ich gestehe!
- Hast du gestanden, dass du glücklich bist?
- Ich weiß es nicht!
- Gesteh es!
- Ich gestehe!
- Ist dir jetzt leichter, wo du alles gestanden hast?
- Ja!
- Gesteh es!
- Ich gestehe!
- Wie sagt man?
- Danke!
Dušan – Duško Radović
Eingestellt von
Miroslav B. Dusanic
um
Donnerstag, Januar 28, 2010
1 Kommentare
Links zu diesem Post
Labels:
Vorstellungen
Znak NATO-a se pretvorio u kukasti krst
NATO-Friedensfibel
НАТО - Мировни буквар
Wir intervenieren und bombardieren euch, weil wir euch sehr mögen. Wenn ihr weniger werdet, können wir euch besser schützen.
Miroslav B. Dušanić
![]() |
| © by Politika |
НАТО - Мировни буквар
Ми интервенишемо и бомбардујемо вас, јер вас веома волимо. Када вас буде мање, можемо боље да вас заштитимо.
Мирослав Б. Душанић
Eingestellt von
Miroslav B. Dusanic
um
Donnerstag, Januar 28, 2010
1 Kommentare
Links zu diesem Post
Labels:
Kommentare,
News
Zum Nachdenken: 3 x Modern Jazz Trio
Eingestellt von
Miroslav B. Dusanic
um
Donnerstag, Januar 28, 2010
0
Kommentare
Links zu diesem Post
Labels:
Musik
Mittwoch, Januar 27, 2010
Dienstag, Januar 26, 2010
Бадњак је на Балкану, а Балкан је...
Ко хоће да разуме данашњи свет, исплати му се ако уме да разазна где се на мапи света налази он лично. А да би човек то знао, мора знати ко су и где су други око њега, и како је свако од нас до свога места дошао.
- Александра Манчић у "Политици" 26. јануара 2010.
Der Balkan muss groß sein
In Holland beginnt der Balkan östlich der Rhein.
In Stuttgart beginnt der Balkan in Neu-Ulm.
In Ulm beginnt der Balkan in Passau.
In Wien beginnt der Balkan in Simmering,
oder am Semmering.
Das ist eine Frage des Horizonts.
In der Steiermark beginnt der Balkan in Slowenien.
In Slowenien beginnt der Balkan in Kärnten.
Oder in Kroatien.
Und in Kroatien beginnt der Balkan in Serbien.
Der Balkan ist eine Konstante.
Er ist immer dort, wo wir nicht sind.
© by Jörg-Martin Willnauer
![]() |
| © by Savko Pećić PESA - Badnjak od postanja |
Мора да је велик тај Балкан.
У Холандији Балкан почиње источно од Рајне.
У Штутгарту Балкан почиње у Новом Улму.
У Улму Балкан почиње у Пасау.
У Бечу Балкан почиње у Зимерингу,
или на Земерингу.
То је питање погледа.
У Штајерској Балкан почиње у Словенији.
У Словенији Балкан почиње у Корушкој.
Или у Хрватској.
У Хрватској Балкан почиње у Србији.
Тај Балкан је један параметар.
Он је увијек тамо, гдје ми нисмо.
Јерг-Мартин Вилнауер
(пријевод: Мирослав Б. Душанић)
Auf-brechten
![]() |
| © by Pero Vaslić - Put prema Kalemčićima |
Auf-brechten
Ich gestehe es: Ich habe
keine Hoffnung
als Dichter zu sterben
auch nicht auf der Bühne
mit einem Messer in der Brust.
Ich weiß doch: Nur der Glückliche
ist beliebt
und der bin ich nicht.
Ich sitze am Straßenrand
sehe auf meinen Weg
und fürchte jeden Regentropfen.
Miroslav B. Dušanić
Labels:
Gedichte,
Photo: Pero Vaslić
Sonntag, Januar 24, 2010
Bertolt Brecht in der Übersetzung - rezitiert und gesungen
Mein Bruder war ein Flieger
Mein Bruder war ein Flieger
Eines Tages bekam er eine Kart
Er hat seine Kiste eingepackt
Und südwärts ging die Fahrt.
Mein Bruder ist ein Eroberer
Unserm Volke fehlt’s an Raum
Und Grund und Boden zu kriegen, ist
Bei uns alter Traum.
Der Raum, den mein Bruder eroberte
Liegt im Guadarramamassiv
Er ist lang einen Meter achtzig
Und einen Meter fünfzig tief.
My brother was a pilot,
My brother is a conqueror,
Мој брат је пилот био
Мој брат је пилот био
Писмо му једном дође
Он узе војнички сандук свој
И на пут ка југу пође.
Мој брат освајач бјеше
Простор нашем народу фали
Добити земљу наш је сан
За њега ми смо одувијек знали.
Мој брат освоји простор
А то су стијене Гвардамаре планине
Метар осамдесет дужине
А метар и пол дубине.
Mein Bruder war ein Flieger
Eines Tages bekam er eine Kart
Er hat seine Kiste eingepackt
Und südwärts ging die Fahrt.
Mein Bruder ist ein Eroberer
Unserm Volke fehlt’s an Raum
Und Grund und Boden zu kriegen, ist
Bei uns alter Traum.
Der Raum, den mein Bruder eroberte
Liegt im Guadarramamassiv
Er ist lang einen Meter achtzig
Und einen Meter fünfzig tief.
My Brother was a Pilot
My brother was a pilot,
He received a card one day,
He packed his belongings in a box
And southward took his way.
My brother is a conqueror,
Our people is short of space
And to gain more territory is
An ancient dream of the race.
The space that my brother conquered
Lies in the Guadarrama massif;
Its length is six feet, two inches,
Its depth four feet and a half.
Мој брат је пилот био
Мој брат је пилот био
Писмо му једном дође
Он узе војнички сандук свој
И на пут ка југу пође.
Мој брат освајач бјеше
Простор нашем народу фали
Добити земљу наш је сан
За њега ми смо одувијек знали.
Мој брат освоји простор
А то су стијене Гвардамаре планине
Метар осамдесет дужине
А метар и пол дубине.
Labels:
Bertolt Brecht,
Lyric Voice,
Musik
Samstag, Januar 23, 2010
Auszüge aus dem Gemeinschaftsprojekt: Stadtlieben
![]() |
| © by Andrew: Павловская больница |
ich ertrank - in sehnsucht nach dir
steckte
bis über die lippen fest
unberührt..?
- bliebst du stumm
antworten gab es nicht - nur
langatmigwiederholende: kein anschluss
unter dieser nummer
© by Elsa Rieger
![]() |
| © by Andrew: Таракановский Форт |
damals war ich natürlich jung - auf ein paar tage
kam es nie an - bevor sie verwelkten
so viele warteten auf mich
das liebeswort zwischen den nächten
oberflächlich - zerstreut
nicht einmal dein name
blieb in erinnerung
seit damals viel sand im wind verwehte
täuschte mich - der herbst stürmt
wirft die sonne raus und so kalt ist hier
so kalt um das herz
Miroslav B. Dušanić
Alexander Puschkin: Die Hauptmannstochter
Zu verbannen Liebeswehe
Bin ich oftmals jetzt allein,
Denn ich meide Maschas Nähe,
Um aufs Neue frei zu sein!
Doch die Augen, die mich banden,
Gehen nicht aus meinem Sinn,
Mein Verstand kam mir abhanden,
Ach, und meine Ruh ist hin.
Sie erkenn denn meine Schmerzen,
Mascha, und erbarm dich mein;
Sieh die Pein in meinem Herzen,
Rette den Gefangenen dein.
Labels:
Alexander Puschkin
Хајнрих Хајне: Шта хоће та усамљена суза?
Was will die einsame Träne?
Was will die einsame Träne?
Sie trübt mir ja den Blick.
Sie blieb aus alten Zeiten
In meinem Auge zurück.
Sie hatte viel leuchtende Schwestern,
Die alle zerflossen sind,
Mit meinen Qualen und Freuden,
Zerflossen in Nacht und Wind.
Wie Nebel sind auch zerflossen
Die blauen Sternelein,
Die mir jene Freuden und Qualen
Gelächelt ins Herz hinein.
Ach, meine Liebe selber
Zerfloß wie eitel Hauch!
Du alte, einsame Träne,
Zerfließe jetzunder auch!
Heinrich Heine
![]() |
Шта хоће та усамљена суза?
Само ми погледу смета.
У оку је остала момe
Од давно минулих љета.
Имала је многе сестре сјајне,
До посљедње нестале су редом;
Нестале су у ноћи и вјетру,
С радошћу мојом и биједом.
Као магла нестале су такође
И плаве звјездице,
Које су ми све радости и биједе
Насмијано гнијездиле у срце.
Ах, и моју љубав тако
Вјетар је са собом уз´о!
Нестани и ти већ једном,
Стара, усамљена сузо!
Хајнрих Хајне
(препјевао: Мирослав Б. Душанић)
Labels:
Heinrich Heine,
Übersetzung
Donnerstag, Januar 21, 2010
unterwegs 45
Eingestellt von
Miroslav B. Dusanic
um
Donnerstag, Januar 21, 2010
7
Kommentare
Links zu diesem Post
Labels:
unterwegs
Pero Vaslić: Put kroz šumu
Eingestellt von
Miroslav B. Dusanic
um
Donnerstag, Januar 21, 2010
3
Kommentare
Links zu diesem Post
Labels:
Photo: Pero Vaslić
Mittwoch, Januar 20, 2010
der stumme schrei
![]() |
| © by Jens W. Schulte - Der stumme Schrei |
der stumme schrei
und still am boden liegt
das letzte mal nackt
in diesem zimmer
das blut tropft
die welt nimmt kein ende
das blut tropft
die welt nimmt kein ende
und still am boden liegt
das letzte mal nackt
in diesem zimmer
das blut tropft
die welt nimmt kein ende
das blut tropft
bis auch es zergeht
die welt nimmt kein ende
Miroslav B. Dušanić
Labels:
Experimente
Musik der Sinti und Roma in Europa
Wuppinger & L’orchestre Europa
Inspiriert von musikalischen Reisen durch Mazedonien, Italien, Frankreich und Spanien bis hinauf nach Lettland gründete Frank Wuppinger 2003 das „Orchestre Europa“. Seither entwickelte die Gruppe einen Stil, den man am ehesten mit dem Begriff „Crossover Weltmusik“ beschreiben könnte. Die Gitaristen Frank Wuppinger und Andreas Wiersich, Akkordeonist Wolfgang Lell, Bassist Alex Bayer, Percussionist Roland Duckarm und Geiger Jörg Widmoser, Primus des Modern String Quartetts, stecken einen Claim ab, der von Osteuropa und dem Balkan über Frankophones bis hin zum keltischen Kulturkreis reicht.
Die Gruppe improvisiert über alte europäische Musik, über Zigeunertänze in geraden und ungeraden Rhythmen, spielt zum Tanz auf, schlägt die Brücke ins Heute, schafft Fernweh und nicht zuletzt ein Stückchen Nostalgie. Eigenkompositionen aus Wuppingers Feder, Fremdmaterial und traditionelle Arrangements sorgen dabei für spannende Abwechslung.
![]() |
Labels:
Musik
Dienstag, Januar 19, 2010
Erich Fried: Gedichte lesen
![]() |
| Bernt Notke - Danse Macabre (details from Tallinn) |
Gedichte lesen
Wer
von einem Gedicht
seine Rettung erwartet
der sollte lieber
lernen
Gedichte zu lesen
Wer
von einem Gedicht
keine Rettung erwartet
der sollte lieber
lernen
Gedichte zu lesen
Erich Fried
![]() |
| Bild: Hieronymus Bosch - The Last Judgement (Triptych) |
Labels:
Erich Fried
ЧОВЕК ПЕВА ПОСЛЕ РАТА
Душан Васиљев
(19. јула 1900 - 27. марта 1924)
ЧОВЕК ПЕВА ПОСЛЕ РАТА
Ја сам газио у крви до колена,
и немам више снова.
Сестра ми се продала
и мајци су ми посекли седе косе.
И ја у овом мутном мору блуда и кала
не тражим плена;
ох, ја сам жељан зрака! И млека!
И беле јутарње росе!
Ја сам се смејао у крви до колена,
и нисам питао: зашто?
Брата сам звао душманом клетим.
И кликтао сам кад се у мраку напред хрли
и онда лети к врагу и Бог, и човек, и ров.
А данас мирно гледам како ми жељну жену
губaви бакалин грли,
и како ми с главе, разноси кров -
и немам воље - ил’ немам снаге - да му се светим.
Ја сам до јуче покорно сагибо главу
и бесно сам љубио срам.
И до јуче нисам знао судбину своју праву
- али је данас знам!
Ох, та ја сам Човек! Човек!
Није ми жао што сам газио у крви до колена
и преживео црвене године Клања,
ради овог светог Сазнања
што ми је донело пропаст.
И ја не тражим плена:
ох, дајте мени још шаку зрака
и мало беле, јутарње росе
- остало вам на част!
...није доживио да му за живота буде објављена књига пјесама. „Изабране песме“ му је по први пут објавила СКЗ 1932. године. Он је неправедно запостављени Србски пјесник. Његов живот се непрекидно одвијао на периферији: периферији књижевних збивања, на периферији нације, на периферији политике...
Labels:
Dušan Vasiljev
Montag, Januar 18, 2010
Sonntag, Januar 17, 2010
Milena Pavlović-Barili (Barilli)
![]() |
| Milena Pavlović-Barili (Barilli) - Autoportret sa tokom (1929) |
More than I’m able
Turned away from the world –
with no time, no space –
to be carved in your reflection.
In an anxiety of existence,
I would,
to immerse my consciousness
into your serenity
setting every tear free
which I must still cry
at the terrible margin
of an imaginary relation.
Milena Pavlović-Barili (Barilli)
![]() |
| Milena Pavlović-Barili (Barilli) - Devojka sa lampom (1935) |
више него што могу
Окренута од света –
без времена и простора –
бити урезана у твом одразу.
У тескоби постојања,
хтела бих
да свест уроним
у твоје спокојство
ослобађајући се сваке сузе
коју ипак морам исплакати
на страшној граници
измишљеног односа.
Милена Павловић-Барили
Labels:
Milena Pavlović-Barili (Barilli)
наша дворишта
![]() |
| © by Pero Vaslić - Žalosna vrba |
изгубљени су хоризонти
и нико више не зна
гдје ничу усправни храстови
ни громова ни муња нема
да их уз јеку сасијеку
чудно се неко узгаја дрвеће
које се под сваким вјетром повија
од дједа до унука
у нашим двориштима
цвјетају само врбе
жалостиве
Мирослав Б. Душанић
Labels:
Lyrik auf Serbisch,
Photo: Pero Vaslić
Samstag, Januar 16, 2010
Antoine de Saint-Exupéry: Der kleine Prinz
„Man kennt nur Dinge, die man zähmt“, sagte der Fuchs. „Die Menschen haben keine Zeit mehr, irgendetwas kennen zu lernen. Sie kaufen sich alles fertig in den Geschäften. Aber da es keine Kaufläden für Freunde gibt, haben die Leute keine Freunde mehr. Wenn du einen Freund willst, so zähme mich!“
![]() |
ISBN-10: 379200027X ISBN-13: 978-3792000274 |
Labels:
Antoine de Saint-Exupéry
још је сезона ловна а потом у етно камп
још је сезона ловна
а потом у етно камп
јасно и прецизно
дан за даном
к‘о швајцарски
сат
и дамар срца
и самртнички
зној
кап по кап
у великом часу
Историје
на Балкану
научи ме рат:
да
нисам у центру
нисам ни десно
а ни лијево
да сам ту негдје
тек онако
хришћански
скромно
Православно
зато ме а да не
одговара може
да убије и
прогони свако
на кугли
земаљској
и то плански
ако
отворим уста
језик чупају
вуку а ако
покушам да
се браним
сијеку десну
и лијеву руку
за већи отпор
скрате ме за
главу цијелу
стријељају и
псе и мачке
у нашем селу
тако да она
остају пуста
и
могао бих да
набрајам
сате дуге
неправде
муке и биједе
ал‘ не вриједи
чак и за ово
мало ријечи
сигурно ми
казна слиједи
јер
на моју врсту
сезона ловна
траје још и
трајаће неко
вријеме а
онда ће кажу
по закону у
резервату да
заштите цијело
Србско племе
Мирослав Б. Душанић
Labels:
Вјежбе
СПИСАК СРБА ПОСТРАДАЛИХ У СРЕБРЕНИЦИ И ОКОЛИНИ 1992-1995
ДИСКРИМИНАЦИЈА:
ПА ЗАР И ТИ “СИНЕ БОРИСЕ“?
Част свим цивилним жртвама рата, како на Балкану, тако и у „бијелом свијету“!
Нека им је лака црна земља, да пронађу свој мир и "МИР БОЖЈИ"!
И нека је проклет сваки онај појединац (и владина институција - било које земље на овој, нашој планети), који невине жртве рата раздваја по расној, националној или вјерској основи! Па зар и у смрти - у знаним и незнаним гробним јамама - нисмо једнаки? Да ли је могуће да су нечије невине жртве „вредније и атрактивније“?
БОЖЕ, ДА ЛИ ДА КАЖЕМ „ОПРОСТИ МУ, НЕ ЗНА ШТА РАДИ. ЛУД ЈЕ?“
БОЖЕ, ДА ЛИ ДА КАЖЕМ „ОПРОСТИ МУ, ПРИСИЉЕН ЈЕ?“
БОЖЕ, ДА ЛИ ДА КАЖЕМ „ОПРОСТИ МУ, ПОДМИЋЕН ЈЕ?“
Мирослав Б. Душанић
Labels:
Kommentare
Freitag, Januar 15, 2010
so ist es mit der zeit
![]() |
| © by Alyse Rađenović - Čengić Vila 2009 - No. 01 |
so ist es mit der zeit
auch wenn es
keinen grund dafür gab
im hof
nur einen schritt
von dem haus entfernt
er starb
zufällig
stieg die sonne auf
ich habe sie gesehen
als sich das licht
im eichenbaum verfing
und blieb stehen
still über dem haus
Miroslav B. Dušanić
Labels:
Gedichte
Donnerstag, Januar 14, 2010
Kapela ze wsi Warszawa / Warsaw Village Band
Eingestellt von
Miroslav B. Dusanic
um
Donnerstag, Januar 14, 2010
1 Kommentare
Links zu diesem Post
Labels:
Musik
tagelange stille 2
Eingestellt von
Miroslav B. Dusanic
um
Donnerstag, Januar 14, 2010
5
Kommentare
Links zu diesem Post
Labels:
Blanca Juan Palau: Fotografie,
Experimente
Mittwoch, Januar 13, 2010
РАДЕ ДРАИНАЦ: Епитаф на мом гробу
РАДЕ ДРАИНАЦ
Епитаф на мом гробу
Пријатељи, извршите песникову последњу вољу.
Кад ме са ђубретом на јутарњим улицама сметлари мртвог покупе
Не реците „Бог да прости!“
Јер ја сам просио за кору хлеба и Богу показивао табане и пете
У рупу за мртву пашчад стрпајте моје кости
- Тако ће праведно бити сахрањено добро дете.
Не жалите ме: ја сам за живота као плачна врба проплакао за собом
Моје је све у овом тестаменту што данас пишем:
Ако једна госпа буде желела да спава напоредо с мојим гробом
Окрените јој главу ка моме срцу
Више моје главе ни плоче ни попрсја,
Кад будем силазио низ степенице пакла или неба
Не треба части скитачу
Који је целим животом жудео само за чашицу љубави и кору хлеба.
Ужареном иглом по мојој кожи запишите ове речи:
„Спавај први пут мирно, друже Драинче
Велики наш путниче“
И ништа више!
Labels:
Rade Drainac
tagelange stille
![]() |
| © by Blanca Juan Palau |
tagelange stille
erschossene tauben fallen tonlos nieder
als wäre nichts gewesen
bald ist es so weit
atemlos schweben
mitten in dem stürmischen weiß
Miroslav B. Dušanić
![]() |
| © by Blanca Juan Palau |
schutzengel
nacheinander in den schnee gedrückt
dafür
hab ich mich fallen lassen
minuten später
in schwebender andacht
alle bedeckt
im schneeflockenreigen
aufgemacht
zu menschen
in not
@ by Rachel
Johnny Depp
Џони Деп (Johnny Depp) у Дрвенграду на Мећавнику - Србија
„Свиђа ми се дух, осјећај поноса је оно што овдје цијеним и поштујем."
![]() |
| Photo: © by D. Karadarević (Večernje novosti) - Johnny Depp & Emir Kusturica |
„Свиђа ми се дух, осјећај поноса је оно што овдје цијеним и поштујем."
Џони Деп (Johnny Depp)
Већ дуго времена Србија није била у прилици да угости „свјетске звијезде у тренутцима њихове актуелне славе“, обично се задовољавала (или морала да задовољи) са „звијездама које се гасе“, а било је и много „звијезда падалица“. Стога и моја велика радост, не због мене - ја сам ионако „изван авлије“, него због наших нараштаја...
Не кажем да све филмове са Џони Депом (Johnny Depp) волим, али онима, који су га видјели у улози Виљема Блејка (William Blake) у филму „Мртав човјек (Dead men)“, остаће у трајном сјећању...
А Куста се поново показао као добар и драгоцијени амбасадор Србске културе, поред Џони Депа (Johnny Depp) у Србији ће да бораве и друге, не мање важне свјетске звијезде као нпр. Фатих Акин (Fatih Akin), Асгар Фархади (Asghar Farhadi), Павел Лунгин (Па́вел Семёнович Лунги́н), Џим Џармуш (Jim Jarmusch), Марјан Сатрапи (Marjane Satrapi)...
Има и Берлин да позавиди - све пројекције и концерти су за публику бесплатни...
Мирослав Б. Душанић
![]() |
| Photo: Drvengrad - Kustendorf (Wooden-town) / Emir Kusturica Villag |
Dienstag, Januar 12, 2010
Abonnieren
Posts (Atom)




















































