Приказивање постова са ознаком Musik 4. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком Musik 4. Прикажи све постове

четвртак, 28. октобар 2010.

уторак, 05. октобар 2010.

четвртак, 20. мај 2010.

Isabel Allende: Das Geisterhaus (La casa de los espiritus)

Isabel Allende: Das GeisterhausPrinted in Germany 1985
Aus dem Spanischem von Anneliese Botond
ISBN: 3-7632-3-1692
(gleiche Übersetzung auch als Lizenzausgabe des Spiegel-Verlags für die Spiegel-Edition 2006/2007;  
ISBN-10: 3-87763-021-9;  
ISBN-13: 978-3-87763-021-1)


Es war eine lange Nacht, vielleicht die längste in meinem Leben. Ich saß neben dem Grab, ich sprach mit Rosa, ich leistete ihr Gesellschaft auf dieser ersten Etappe ihrer Reise ins Jenseits, der schwierigsten, weil man sich von der Erde noch nicht trennen kann und die Liebe der Liebenden braucht, um wenigstens den Trost zu haben, dass man im Herzen eines anderen Menschen gesät hat.




недеља, 16. мај 2010.

Мирослав Б. Душанић: Пјесма Бога Перуна

© by Андрей Клименко - Перун
Пјесма Бога Перуна

Моих сынов бросали в ледяную купель.
Нет лучше воинов.
Нет лучше сынов.
И никто более их достоин.

Нести на землю добро.
И останавливать зло.
(Перун Бог Славян)
Кад осама мојим срцем овлада
ја Бог свих Словена велики Перун
изроним на површину моћног Дњепра
и искорачим на ту Свету земљу
моју земљу и прошетам обалом
долином равницом узвисином
ослушнем разговоре плаховитих бреза
чежњивих јова поспаних липа
тјешим крхке тополе и ломне јаблане
ожалошћеним врбама видам ране
храбрим некада моћне орахе и лијеске
и бријестове да не клону духом
и глогове и дријенове не заборављам
као ни моје умилне забављачице зове
и помне миомириса пуне дуње
оморике смреке јелке и борове
и вјерне сапутнике кленове и храстове
-
-
-
Кад ме увриједе и изневјере
наступим као неумољиви ратник
искорачим из сна и као гладни вук
језик и очњаке истурим
тад ни сури орао не налази мир
на стрмим и мрзлим врлетима
-
-
-

Мирослав Б. Душанић



© by Виктор Крижанивский - Бог Перун

уторак, 17. март 2009.

Serbische Ethnomusik: Marijo bela kumrijo

Бранкица Васић Василиса

Маријо бела кумријо

Marijo, deli bela kumrijo, mori,
što ti je, Maro, krotko, mori, 'odenje ?
Što ti je, Maro, ti'o, mori, zborenje ?

Da li ti, Maro, težit stomnite, mori,
ili ti, Maro, težit, mori, đerdani ?

Nito mi, ago, težit stomnite, more,
nito mi, ago, težit, more, đerdani.

Toko mi, ago, teži merakot, more.
Moj merak, ago, mi je, more, daleko.
Маријо, дели бела кумријо, мори,
што ти је, Маро, кротко, 'одење?
Што ти је, Маро, ти'о, мори, зборење?

Да ли ти, Маро, тежи стомните, мори,
или ти, Маро, тежит, мори, ђердани?

Нито ми, аго, тежит стомните, море,
нито ми, аго, тежит, мори, ђердани.

Тако ми, аго, тежи меракот, море.
Мој мерак, аго, ми је, море, далеко.


Jovan Maljoković Balkan Salsa Band


Predrag Gojković Cune, Madam Piano i Stupovi


Pavle Aksentijević i Grupa Zapis


Dragana del Monaco


Grupa Iskon iz Subotice


Ansambl "ETNOPEDIJA" - Novi Sad


Narodni orkestar ROGALJ