Приказивање постова са ознаком Poetry for Peace. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком Poetry for Peace. Прикажи све постове

среда, 15. август 2012.

Dirk Schröder: Novi Sad

Raketenangriffe der NATO auf die Raffinerie und Brücken von Novi Sad


Novi Sad

Nie habe ich Novi Sad besucht
Ich habe Bücher von Danilo Kiš gelesen
Dann sehe ich im Fernsehen Bomben
ein Industriegebiet verwüsten

Novi Sad ist hässlich und die Menschen
die dort leben verführt
Alle lügen während Zeitungen
in die Briefkästen klatschen
Gestern

Heute bin ich Novi Sad, ein Name
Wer bleiben will, muss Namen ehren
Sonst ist nichts von denen, die eben
noch lebten. Ich, ein anderer Dirk Schröder

Dirk Schröder

петак, 20. јул 2012.

Miroslav B. Dušanić: Nur ein Gedicht


Nur ein Gedicht

Es ist nicht so einfach zu schreiben
ein Gedicht ohne Distanz
ein Gedicht
das bevor es den Schreibtisch verlässt
seinen Weg kennt
wie der Klang eines Cellos jedes Ohr ergreift
mit einer Vergänglichkeit
die mit der Welt der Toten verbindet
jeden Soldaten ein wenig kratzt
ein wenig entmutigt
bevor er an die Front abmarschiert
um ein anderes Leben auszulöschen

Ein Gedicht ohne Distanz
das sich beiderseits der Frontlinie entlang
kreuz und quer wie ein Ast verzweigt
bzw. immerfort um die Frontlinie kreist
jeden Soldaten ein wenig erreicht
ein wenig verbrüdert
mit den Gedanken
dass jemand ein Auge auf ihn wirft
und dieser jemand ist noch
der liebe Gott persönlich

Ein Gedicht
das bevor es den Schreibtisch verlässt
seinen Weg kennt
hinter sich das Licht so dicht leuchten lässt
dass jede Bewegung und Tat der Soldaten
von allen Himmelsrichtungen ersichtlich sind
ihre sinnlosen Feindseligkeiten
für immer im Nu abbläst
oder noch besser wäre
umwandelt ins wertvolle Allgemeingut
so ähnlich
wie der Schlaf es ab und zu
mit unseren Sorgen tut

Miroslav B. Dušanić

Avganistan

Никола Александар Марић: Молитва за спас Сирије на Псалам Давидов шездесетчетврти

Молитва за спас Сирије 
на Псалам Давидов шездесетчетврти 

Боже који слушаш молитву
Коме долази свако тело
Заступника Исака од Сирије
Услиши за спас предела захваћеног
Непогодом рата и братоубиством
Јер сваки је замах каменом
Или каквим другим оружањем
Непрекидно понављање недораслог
Поколења

Боже који изабираш и примаш
Благословене да живе у двору твоме
Просијалог у сузама и покајању
Јефрема Сирина ослушни вапај
За спас благочестивих људи Сирије
Немој занемарити, већ учини покрет
Којим си горе поставио и опасао се
Јачином, крвника и сваког врага
Заустави

Боже који утишаваш хуку морску
Хуку његових таласа и буну по народима
Иако прогнаног и пострадалог у Дамаску
Јована песника опомени се и усхићења
И као што рука његова беше зацељена
Учини да зарасте јаз међу браћом раскомаданом
Да дивно нам одговориш по правди својој
Узданицо свих крајева и народа преко мора
Далеко  

Никола Александар Марић

 
Грађански рат у Сирији

уторак, 27. март 2012.

Poetry for Peace: Ram Krishna Singh


PEACE MISSION

He is amazed to see
so much corruption
in the system
of world peace:

his colleagues envious
of his foreign jaunt
with the UN
and earnings

in dollars, rise so soon
in career and
have the best of
life and style

while I worry about
freedom in Congo
untamed humans
safe sojourn

Ram Krishna Singh

петак, 21. октобар 2011.

J. R. Carpenter (Canada): A Verse to War


A Verse to War

I am afraid
(of what will happen
of the rhetoric
of the silence
of not knowing).
I am afraid I don’t know what to contribute.

I am afraid
(of destruction
of waiting
of doing nothing
of adding fuel to the flames).
I am afraid I don’t have any answers.

I am afraid
(of trivializing
of propagandizing
of margins
of error).
I am afraid it is but a meager thing to add
a verse adverse to war.

J. R. Carpenter

недеља, 31. октобар 2010.

Poetry for Peace: Melissa Roxas

Geography Lesson
I can show you
the maps
on my body

bruises

the torturers left

these scattered brown things

in a mouth

thick with layers of tongue


sticky keys


and a hung note


each one

a whole country in itself
dark and beloved
               with Aeta blood

black pour        

           red pour
                       black

dark scabs

on my knees
crack
into a thick brown soup

my nipple

a callous flower

oh


these shiny things

of war

sour breath

of a dark animal

my brittle bones

my brittle beast

do not weep 

 
© by Melissa Roxas

уторак, 10. август 2010.

Poetry for Peace in Manipur ( মনিপুর )


On the fire


On the fire, I walk.
Beneath the rain, I cry.
Under the hailstones, I survive.
In the thunder, I howl.
Throughout the storm, I fly.
Below the star, we hide.
In the dark, I search my way.
All through the frozen winter, I swim.
Encircled by testosterone soldiers,
We encircle thabal chongba[1].
Under the moon, they rape.
Under the sun, they kill.

© by Rojio Usham

[1] - Manipuri moonlit dance in circle