![]() |
The Dancer*2nd Act-III © by Maria Flores |
und noch viel länger liebte sie mich
![]() |
The Dancer*2nd Act-III © by Maria Flores |
Die Rechtslage macht folgenden Hinweis notwendig:
http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
hat keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und die Inhalte der verlinkten externen Seiten.
http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
distanziert sich daher ausdrücklich von allen Inhalten aller verlinkten externen Seiten und übernimmt keinerlei Haftung für die Inhalte der Seiten, auf die von diesem Blog aus verwiesen wird.
Alle Rechte für die Wortprodukte und Bilder sind, wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, ausschließlich bei © Miroslav B. Dušanić.
Es wird entsprechend §28 Abs. 4 Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) ausdrücklich der in §28 Abs. 3 BDSG definierten Nutzung meiner Daten und der Daten Dritter für Werbezwecke oder für die Markt- und Meinungsforschung widersprochen.
Kommentare geben ausschließlich die Meinung des jeweiligen Verfassers wieder.
Ich behalte mir vor, beleidigende, rassistische, vulgäre oder nicht gesetzeskonforme Kommentare zu löschen.
Das ist eine schoene poeme.
ОдговориИзбришиwunderwunderschön ist das
ОдговориИзбришиKakva predivna Pesma a tako loš prevod,pa to je nevidjeno.Sreća po mene da razumem holandski pa odprilike mogu razaznati obrise lepote.Pozdrav od Aleksandre
ОдговориИзбришиLiebe Jordanka,
ОдговориИзбришиVielen Dank!
Благодаря.
Miroslav
Liebe Bea,
ОдговориИзбришиDein Lob freut mich sehr…
@miro
Драга Александра,
ОдговориИзбриши„транслатор“ је у превођењу поезије потпуно бескористан,
он може мало помоћи при писању коментара и читању
сасвим једноставно срочених вијести.
И поред тога ја сам га поставио...понеко дубоко разочаран
и изнервиран лошим и неразумним пријеводом, натјера се
и нађе алтернативу - преведе сам или уз помоћ неког другог.
Драго ми је да бар наслућујеш - (ја такође успијевам да
схватим писани холандски)
Поздрав од Мирослава
Das poetischste Abzählvers-Lied, das ich kenne!
ОдговориИзбришиLiebe Grüße
Helmut
Lieber Miro,
ОдговориИзбришиich bin begeistert.
Ein wunderschönes, zartes Liebesgedicht.
Sie trägt eine Reinheit und Unberührtheit in sich, so rein und unberührt wie die Blüten.
Ein Zauber geht von diesen Worten aus...
Gabriele
Traumhaft schön, Deine Kombination aus Text und Bild...
ОдговориИзбришиBewegend Deine Zeilen und zauberhaft dieses Foto. Ich bin restlos begeistert. :-)
Liebe Grüsse Andrea
Wunderschön lieber Miroslav!
ОдговориИзбриши..grüßt dich Monika herzlich
1 A Gedicht!
ОдговориИзбришиDahinschmelzende Grüße an dich,
ELsa
Sehr sehr schönes Gedicht.
ОдговориИзбришиDürfte ich Sie fragen woher sie aus Bosnien sind, ich liebe das Bosnien nämlich so sehr.
Hallo Anonymus,
ОдговориИзбришиvielen Dank!
Die Antwort auf Ihre Frage finden Sie hier: http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com/2009/02/pojezna-winterimpressionen-aus-meiner.html
Mit freundlichen Grüßen
Miroslav B. Dušanić
My limited German lets me understand enough of this beautiful poem to recognise it is beutiful! The options shown for computer translation have me baffled at present. Maybe my computer geek son will come to my rescue...
ОдговориИзбришиthe translation just confused...
ОдговориИзбриши@miro