петак, 20. мај 2011.

Die Frau aus dem Drittstaat / Жена из државе трећег света

Wie ich mein Brot verdienen könnte

Mein Brot könnte ich verdienen mit Erzählungen über die Hölle
Für die hier gehalten wird mein Herkunftsort
Sie würden dienen als Hintergrund
vor dem die hiesigen Einwohner ihr Dorf als Paradies rühmen
Meine Erzählungen würden sich fügen dem Dienst in der heimischen Kirche
damit weder Gott noch ich noch einer der Anwesenden
sich fragen würde
wer von uns wen vertrieben hat

© by Verica Tričković

© by Kajottel's Werke
Како бих могла да зарађујем свој хлеб

Хлеб свој бих могла зарађивати причама о паклу –
Њим овде сматрају место мог порекла
Исте би служиле као позадина
Спрам које би овдашњи становници своје село славили као рај
И биле би прилагођене служби у овдашњој цркви
Како се ни бог ни ја нити ико од присутних не би питао
Ко од нас кога протера

© by Верица Тричковић

© by Kajottel's Werke
Wovor wer Angst hat
für Güner Yasemin Balci, Fehridun Zaimoglu und Fatih Akin

Heute morgen ausnahmsweise habe ich meine Tageszeitung
Auf der Matte vor meiner Tür gefunden
Beschmiert mit Kot

Dass ich hier fremd bin weiß ich daher
Dass die Nachbarn sich bald nach meinem Einzug
Zusätzliche Sicherheitsschlösser einbauen ließen
Seitdem gehe ich immer die Treppe hinunter
Mit dem Schuldgefühl
Sie hätten sich
Für das Geld Bücher kaufen können
In denen festgeschrieben sind
Angst und Schuld
Und andere äußerst wichtige Dinge
Für das Leben in einem Mehrfamilienhaus

© by Verica Tričković

© by Kajottel's Werke
Ко чега страхује
за Güner Yasemin Balci, Fehridun Zaimoglu und Fatih Akin

Јутрос изнимно нађох своје дневне новине
На отирачу пред вратима стана
Умазане изметом

Да сам овде странац знам по томе
Што комшије ускоро након мог усељења
Дадоше себи уградити додатне сигурносне браве
Отада силазим степеништем
Са осећањем кривице
Да су себи
За тај новац могли купити књиге
У којима су записани
Страх и кривица
И остале веома битне ствари
За живот у једној многољудној згради

© by Верица Тричковић

© by Kajottel's Werke
Das erste Verfahren

Aus dem Erststaat schoben wir sie ab
dorthin woher sie gekommen war
sie kam wieder immer wieder ein anderer Name
und immer wieder mit einem Ehering um den Mittelfinger
um die nächste Ehe vorzutäuschen
In dem Schlafzimmer hat sie
einen Beischlafgeruch vorgetäuscht
und für das Bad mit einer überflüssigen Zahnbürste
und Rasierwasser
sie hat unwidersprochen den Preis in Kauf genommen

© by Verica Tričković

© by Kajottel's Werke
Поступак први

Из државе првог света је протеривасмо
тамо одакле беше дошла
враћала се увек под другим именом
и сваки пут с бурмом око средњег прста
да би симулирала следећи брак
У спаваћој би соби по потреби
симулирала мирис сношаја
а за купатило са прекобројном четкицом за зубе
и колоњском водом
беспоговорно прихватала цену

© by Верица Тричковић

© by Kajottel's Werke
Das zweite Verfahren

Wir fingen an ihr Gesicht zu vermessen
zwischen Auge und Auge zwischen Lippen und Nase
Stirn und Kinn und stellten fest
sie wurde misshandelt vom System schon im Vaterlandsleib
denn das Land ganz den Vätern gehört mitsamt dem Mutterleib
während sie behauptete sie sei eine Heimatlose
um den Hals trug sie eine Kette aus Bruchstücken
von Welten die einander vermessen

© by Verica Tričković

© by Kajottel's Werke
Поступак други

Почесмо премеравати јој лице
од ока до ока од усана до носа
чела и браде и установисмо
да је злостављана од система још у утроби отаџбине
јер земља сва очевима припада заједно с мајчином утробом
Док је тврдила да је без домовине
око грла носила је ђердан од крхотина
светова што један другог премеравају

© by Верица Тричковић

3 коментара:

  1. Danke, Miro, für die wunderbare Lyrik, für Gedanken, die ich so niemals zum Nachdenken bekomme.
    Die Texte sprechen aus Wunden, sind tief und sehr stark im Willen.

    von Herzen, Rachel

    ОдговориИзбриши
  2. Hola Miroslav, quería preguntarte si te interesaría participar en una antología internacional con textos traducidos al inglés, por favor comunicate conmigo al sgte correo:
    cecibahiablanca@yahoo.es
    Un abrazo,
    Marina C.

    ОдговориИзбриши
  3. Toller Inhalt. Ich glaube dies ist ein guter Blog. Wünsche mir nächstes Mal etwas Neues zu lesen. Danke für dieses Posting. Weiters so.
    frauen aus russland

    ОдговориИзбриши

Die Rechtslage macht folgenden Hinweis notwendig:
http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
hat keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und die Inhalte der verlinkten externen Seiten.

http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
distanziert sich daher ausdrücklich von allen Inhalten aller verlinkten externen Seiten und übernimmt keinerlei Haftung für die Inhalte der Seiten, auf die von diesem Blog aus verwiesen wird.

Alle Rechte für die Wortprodukte und Bilder sind, wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, ausschließlich bei © Miroslav B. Dušanić.

Es wird entsprechend §28 Abs. 4 Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) ausdrücklich der in §28 Abs. 3 BDSG definierten Nutzung meiner Daten und der Daten Dritter für Werbezwecke oder für die Markt- und Meinungsforschung widersprochen.

Kommentare geben ausschließlich die Meinung des jeweiligen Verfassers wieder.

Ich behalte mir vor, beleidigende, rassistische, vulgäre oder nicht gesetzeskonforme Kommentare zu löschen.