субота, 19. јануар 2013.

Miroslav B. Dušanić: Akt / Мирослав Б. Душанић: Акт

Akt

Unsere nackten Körper wiegten sich
kraftlos im Wind 
des Dämmerlichtes und Regenchaos
das undurchschaubare Dunkel 
breitete dichten Schleier aus 
in gierigem Fressrausch verspeiste uns 
so dass nur das Liebesnest verblieb 
von den Weidenzweigen gebaut.

Miroslav B. Dušanić
 
Luciano Castelli: Rosa Nackte (1982)
Акт

Обнажена тијела нам се 
беспомоћно клатила на вјетру 
сумрака и кишног хаоса
непрозирна тама распростирала 
свој густи вео
у глади похлепној нас пождерала
само је љубавно гнијездо остало
од врбовог прућа изграђено. 

Мирослав Б. Душанић
(лични препјев аутора са њемачког)

1 коментар:

  1. En la soledad, sólo en la unión de ambos cuerpos se puede soportar la tormenta. A pesar de vivir en una casa natural, es fuerte y soporta tanto la desesperación como las vivencias de amor.
    Excelente.

    Un abrazo, amigo Мирослав.

    ОдговориИзбриши

Die Rechtslage macht folgenden Hinweis notwendig:
http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
hat keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und die Inhalte der verlinkten externen Seiten.

http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
distanziert sich daher ausdrücklich von allen Inhalten aller verlinkten externen Seiten und übernimmt keinerlei Haftung für die Inhalte der Seiten, auf die von diesem Blog aus verwiesen wird.

Alle Rechte für die Wortprodukte und Bilder sind, wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, ausschließlich bei © Miroslav B. Dušanić.

Es wird entsprechend §28 Abs. 4 Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) ausdrücklich der in §28 Abs. 3 BDSG definierten Nutzung meiner Daten und der Daten Dritter für Werbezwecke oder für die Markt- und Meinungsforschung widersprochen.

Kommentare geben ausschließlich die Meinung des jeweiligen Verfassers wieder.

Ich behalte mir vor, beleidigende, rassistische, vulgäre oder nicht gesetzeskonforme Kommentare zu löschen.