субота, 17. мај 2014.

Михалис Ганас: Долазе дани када заборављам како се зовем

Μιχάλης Γκανάς
Долазе дани када заборављам како се зовем

Долазе ноћи кишне памучне магле
брашно постаје клица па пшеница
што шушти под налетом српова
љути јули усред зиме.
Видим тканину света где се растура
невидљива је рука распреда
и дрхтим да се нит не прекине.
Конац воде плотка без сећања
прозирна кап на маховини и лишају
пахуља трунка планина
град листопад
и одједном топли скафандер
у Кувуклији материце.
Древни мрак топи се и шкрипи
чудотворни пламичак док га лиже.

Надолазеће воде даждови преци ледене доби
још у роси безимености.

Михалис Ганас
/С грчког превео Момчило Радић/

Мирослав Б. Душанић

Нема коментара:

Постави коментар

Die Rechtslage macht folgenden Hinweis notwendig:
http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
hat keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und die Inhalte der verlinkten externen Seiten.

http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
distanziert sich daher ausdrücklich von allen Inhalten aller verlinkten externen Seiten und übernimmt keinerlei Haftung für die Inhalte der Seiten, auf die von diesem Blog aus verwiesen wird.

Alle Rechte für die Wortprodukte und Bilder sind, wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, ausschließlich bei © Miroslav B. Dušanić.

Es wird entsprechend §28 Abs. 4 Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) ausdrücklich der in §28 Abs. 3 BDSG definierten Nutzung meiner Daten und der Daten Dritter für Werbezwecke oder für die Markt- und Meinungsforschung widersprochen.

Kommentare geben ausschließlich die Meinung des jeweiligen Verfassers wieder.

Ich behalte mir vor, beleidigende, rassistische, vulgäre oder nicht gesetzeskonforme Kommentare zu löschen.