![]() |
Сан усних! Шта је могао да значи?
Да бејах краљица што младошћу зрачи,
Крај које благи Анђео стражари;
Ал хладна оста туга на све чари.
И тако плаках и дању и ноћу,
И он ми брисаше сузе што проливах,
И тако плаках и дању и ноћу,
И сласт свог срца од Анђела скривах.
Тако он оде, дигав крила бела;
И румене зоре зажари се дах;
Осуших сузе, опремих свој страх
Са десет хиљада штитова и стрела.
Брзо се вратио Анђео красни,
Бејах под оружјем, залуд је дошао;
Младости трен је већ давно прошао
И на глави ми беху седе власи.
Вилијам Блејк
/Пријевод са енглеског: Миодраг Павловић и Љубомир Симоновић/
![]() |
Нема коментара:
Постави коментар
Die Rechtslage macht folgenden Hinweis notwendig:
http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
hat keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und die Inhalte der verlinkten externen Seiten.
http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
distanziert sich daher ausdrücklich von allen Inhalten aller verlinkten externen Seiten und übernimmt keinerlei Haftung für die Inhalte der Seiten, auf die von diesem Blog aus verwiesen wird.
Alle Rechte für die Wortprodukte und Bilder sind, wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, ausschließlich bei © Miroslav B. Dušanić.
Es wird entsprechend §28 Abs. 4 Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) ausdrücklich der in §28 Abs. 3 BDSG definierten Nutzung meiner Daten und der Daten Dritter für Werbezwecke oder für die Markt- und Meinungsforschung widersprochen.
Kommentare geben ausschließlich die Meinung des jeweiligen Verfassers wieder.
Ich behalte mir vor, beleidigende, rassistische, vulgäre oder nicht gesetzeskonforme Kommentare zu löschen.