субота, 12. новембар 2016.

Хосе Ортега и Гасет: СТУДИЈЕ О ЉУБАВИ

ISBN: 978-953-225-100-5
Медитација о Креолки* (фрагмент)

                                        I
                                                                                                                                                                          [УСУСРЕТ КРЕОЛКИ]  

Добра вечер!

Јако ми је жао, али на самом почетку морам вас уплашити; морам почети вичући: «Упомоћ!», јер се управо у овом тренутку један човјек утапа. Ето, за почетак присуствујете призору бродолома. Што се ту може?! Тако је то у животу. Живот је све то: и тренутак насладе и тренутак бродолома. А овом приликом морамо поћи од потоњег, што је мучан призор. Што, зар га не видите? Ондје у даљини, у некој даљини за коју се не зна гдје је, у једној точци големог пространства у превирању олујног мора, захваћеног грчем дивовских валова, међу бијелим морским пјенама у немилосрдном зеленилу слане воде — да, ондје!, на сто метара од стијене —, један се човјек утапа. Снажно је млатарао рукама не би ли се одржао на површини; али море је било јаче, те га гута, прождире га — тако лако! Види се још само једна рука, рука која маше између бијелог и зеленкастог. У тој руци, посљедњем видљивом остатку једног човјека, ћутимо цијелог човјека; у њу се повукло и ондје концентрирало све што је он био: његов мозак и његово срце, његово жилаво месо, кадро за борбу и за путеност, његове илузије и његови планови, његов очај и његове наде...

Кинези, који су најуљуднија бића на свијету, те стога Еуропљанина и Американца с правом држе простим дивљацима, јесу аутори најљепших еуфемизама за именовање тегоба, па тако горку ствар као што је умирање називају «силазак на ријеку»; то јест, утапање; а умјесто да кажу да је нетко умро, они кажу да се «поздравио са животом». Зар то није њежан и фин и елегантан начин изражавања? Слика којом је попраћен јест слика бродоломца од којег се не види више ништа осим руку, шака које се грче у неко «збогом», у «збогом» постојању, у коначни растанак... Бродоломац је за нас човјек којег, ако га видимо, онда га видимо како нестаје или ће управо нестати, и од којег перципирамо само крајњи остатак његовог тонућег бића.

Човјек који се у овом тренутку утапа пред вама — пред онима који ме слушају у широким пространствима Аргентине — јесам ја. Већина вас досад о мени није ништа знала, а већина оних који су о мени нешто знали нису ме никад видјели, а сад ме и једни и други откривате у тренутку кад ја нестајем, када тонем у бездан, бивам избрисан из тјелесног свијета као да сам се расплинуо, те вам од мене остаје и од мене имате само преживјели остатак, чак и нешто мање од згрчене шаке у пјени — јер шака је, на крају крајева, тијело, дио тијела, ствар, а оно што је од мене сад ту, међу вама присутно и што ме представља, мање је од једне ствари, то је пуко догађање, нешто што пролази из часа у час мој глас, мој глас, који каже оно што казати има, а нешто казати није једнострана ствар, већ чин који умире рађањем; утолико се не ради о гласу, већ о нечему што се догађа овдје и ондје, на оном скупу гдје ме ви овога часа слушате, у каквом салону Буенос Аиреса, у некој пространој и тишином обавијеној дневној соби, у неком бучном бару провинцијског града или забаченог сеоцета, на каквом ранчу који мирише на ружичњаке и домаћу кухињу.

Све оно што јесам морам премјестити у то једино што је остало од мене — у глас —; морам читавог себе скицирати у њему, у мом сиротом гласу који се управо, није познато како, увукао у просторију у којој се ви налазите, те истом несигурно крочи, пипајући, јер је слијеп, и управо је зато, као и код слијепаца, он истодобно и глас и шаке и прсти и јагодице прстију, које су, након очију, мјесто гдје је човјек концентрирао највећу дозу душе, гдје најбоље зна живјети, гдје најбоље зна умријети.

Схватит ћете да одавде, из овог бездана у који сам уронио и анулирао се, лијепо смишљам све пустоловине свога гласа који посвуда лута, којег ја не могу упутити да не уђе у одређено мјесто а да се, напротив, појави на неком другом, па беспомоћан лута с чежњама и понизношћу пса који нема господара, поуздано знајући да ће примити тешке ударце и тек понекад бити њежно поглађен.

Већ се у овом тренутку мој глас спотакнуо и ударио о више херметичних душа, које су чврсто одлучиле да га неће чути, које су ту, поред радијског апарата, и слушају управо зато да не би чуле, да би се што јаче затвориле спрам тежње — свакако не спонтане, него изискиване —, спрам тежње мога гласа да га чују.

Међутим, у овом истом тренутку мој је глас, од друге ријечи, пронашао душе које му широкогрудно нуде своју порозност, одлучне да све саслушају, да све упију, укључујући и станке. Живот је увијек такав, и то је његова највећа драж: природност с којом нам он, као велики прелац, у сваком тренутку испреплиће нити сјаја и биједе...

Хосе Ортега и Гасет

◊ஜ════════☺ஜ۩۞¬۩ஜ☺═════════ஜ◊
* [Радијске емисије емитиране у Буенос Аиресу у просинцу 1939. Објављене су у постхумној књизи Meditacion del pueblo joven  (Медитација о младом народу), Буенос Аирес, 1957.]

Нема коментара:

Постави коментар

Die Rechtslage macht folgenden Hinweis notwendig:
http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
hat keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und die Inhalte der verlinkten externen Seiten.

http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
distanziert sich daher ausdrücklich von allen Inhalten aller verlinkten externen Seiten und übernimmt keinerlei Haftung für die Inhalte der Seiten, auf die von diesem Blog aus verwiesen wird.

Alle Rechte für die Wortprodukte und Bilder sind, wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, ausschließlich bei © Miroslav B. Dušanić.

Es wird entsprechend §28 Abs. 4 Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) ausdrücklich der in §28 Abs. 3 BDSG definierten Nutzung meiner Daten und der Daten Dritter für Werbezwecke oder für die Markt- und Meinungsforschung widersprochen.

Kommentare geben ausschließlich die Meinung des jeweiligen Verfassers wieder.

Ich behalte mir vor, beleidigende, rassistische, vulgäre oder nicht gesetzeskonforme Kommentare zu löschen.