субота, 12. мај 2012.

Alexandre O’Neill


Há palavras que nos beijam


Há palavras que nos beijam
Como se tivessem boca.
Palavras de amor, de esperança,
De imenso amor, de esperança louca.

Palavras nuas que beijas
Quando a noite perde o rosto;
Palavras que se recusam
Aos muros do teu desgosto.

De repente coloridas
Entre palavras sem cor,
Esperadas inesperadas
Como a poesia ou o amor.

(O nome de quem se ama
Letra a letra revelado
No mármore distraído
No papel abandonado.)

Palavras que nos transportam
Aonde a noite é mais forte,
Ao silêncio dos amantes
Abraçados contra a morte.

Alexandre O’Neill


Постоје речи које нас љубе


Постоје речи које нас љубе
као да имају усне.
Речи љубави, речи наде,
безграничне љубави, луде наде.

Голе речи које љубиш
када ноћ изгуби лице;
речи које се одбијају
о зидове твог незадовољства.

Изненада обојене
међу речима без боје
очекиване, неочекиване
попут љубави или поезије.

(Име вољеног
слово по слово откривено
на одвојеном мрамору
на напуштеном папиру.)

Речи које нас преносе
тамо где ноћ је јача
у тишину љубавника
загрљених, против смрти.

Алешандре О’Нил
(Превод с португалског Ана Стјеља)


Hay palabras que nos besan

Hay palabras que nos besan
como si tuviesen boca.
Palabras de amor, de esperanza,
de inmenso amor, de loca esperanza.

Palabras desnudas que besas
cuando la noche pierde el rostro;
palabras que se resisten
a los muros de tu disgusto.

De repente coloridas
entre palabras sin color,
esperadas inesperadas
como la poesía o el amor.

(El nombre de quien se ama
letra a letra revelado
en el mármol distraído,
en el papel abandonado.)

Palabras que nos transportan
donde la noche es más fuerte,
al silencio de los amantes
abrazados contra la muerte.

Alexandre O’Neill
(Traducción: Vicent Berenguer/María Vicente)

2 коментара:

  1. Portugal é um país de poetas. Existem tantos e tão bons! Alguns deles destacam-se por serem excepcionalmente bons como: Luís de Camões, Fernando Pessoa, Bocage, Florbela Espanca, etc. Porém, poetas excelentes como Alexandre O’Neill e tantos e tantos outros, infelizmente, quase que caíram no esquecimento.
    Graças a Deus de vez em quando aparecem em algures, algum destes excelentes poetas. Bem-haja por isso!

    ОдговориИзбриши

Die Rechtslage macht folgenden Hinweis notwendig:
http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
hat keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und die Inhalte der verlinkten externen Seiten.

http://miroslavdusaniclyrik.blogspot.com
distanziert sich daher ausdrücklich von allen Inhalten aller verlinkten externen Seiten und übernimmt keinerlei Haftung für die Inhalte der Seiten, auf die von diesem Blog aus verwiesen wird.

Alle Rechte für die Wortprodukte und Bilder sind, wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, ausschließlich bei © Miroslav B. Dušanić.

Es wird entsprechend §28 Abs. 4 Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) ausdrücklich der in §28 Abs. 3 BDSG definierten Nutzung meiner Daten und der Daten Dritter für Werbezwecke oder für die Markt- und Meinungsforschung widersprochen.

Kommentare geben ausschließlich die Meinung des jeweiligen Verfassers wieder.

Ich behalte mir vor, beleidigende, rassistische, vulgäre oder nicht gesetzeskonforme Kommentare zu löschen.