понедељак, 21. мај 2012.

Amir Or: Die Barbaren, zweite Runde / Амир Ор: Варвари (друга рунда)


Die Barbaren, zweite Runde

Nicht umsonst warteten wir auf die Barbaren,
nicht umsonst versammelten wir uns am Hauptplatz.
Nicht umsonst kleideten sich unsere Honoratioren in ihre Ehrenkleider
und studierten ihre Rede anlässlich des Ereignisses.
Nicht umsonst zerstörten wir unsere Tempel
und bauten andre für ihre Götter;
dem Gebot nach verbrannten wir unsere Bücher,
in denen solche Menschen keinen Nutzen sehen.
Wie prophezeit kamen die Barbaren,
und nahmen von des Königs Hand die Stadtschlüssel.
Aber als sie kamen, trugen sie die Landeskleider,
und ihre Bräuche waren die Landesbräuche;
und als sie uns in unserer Sprache Befehle erteilten,
wussten wir nicht mehr, wann die Barbaren gekommen waren.

Amir Or

/Übersetzung aus dem Hebräischen: Michael Sternheimer/


Варвари (друга рунда)

Нисмо узалуд чекали варваре,
нисмо се узалуд окупили на градском тргу.
Нису узалуд наши великани однели одоре
и увежбавали говоре за ту прилику.
Нисмо узалуд срушили наше храмове
и подигли нове за њихове богове;
спаливши успут све наше књиге
јер у њима нема ничега за такве људе.
У складу са пророчанством, стигли су варвари
и узели кључеве града из краљевих руку.
Али, када су дошли, носили су одећу из ових крајева
и имали обичаје исте као што су наши;
а када су почели да заповедају на нашем језику,
ми више нисмо знали када су
варвари дошли код нас.

Амир Ор
/Превод са енглеског: Давид Албахари/

Нема коментара: