уторак, 2. март 2010.

Мирослав Б. Душанић: Избјеглички сузарник

Избјеглички сузарник

Ако икада зажелиш да ме искрено упознаш
сврати у мој сузарник

Помало оку скривена иза пјесама Васка Попе
и Андрићевих романа
налази се стара кутија за ципеле
у којој још увијек болесно жута чами слика
овјековјечено младих моје мајке и оца
са дјететом плачног лика

Ту су и писма из Босне и Србије ћирилична
у краснопису мала и велика слова
исткана и њежна као паучина
и црквени календари за све ове просте
и по коју преступну избјегличку
са обавезном Химном Светом Сави
и десет божијих заповијести

Поред Псалтира штампаног у Минхену 1955.
за народну употребу
у преводу Даничића и издању Свечаника
налазе се упуства када се и како пости
рецепти за српска јела и славски колач
кутија с тамјаном и фитиљима за кандило
и из родног краја струк сасушеног босиљка

Ако икада зажелиш да ме искрено упознаш
сврати у мој сузарник

Мирослав Б. Душанић

Са родитељима

4 коментара:

Rachel је рекао...

Leider funktioniert hier die Übersetzung nicht, schade...

LG; Rachel

ТОДОРА ШКОРО је рекао...

Definitivno ću te odsad pamtiti po ovoj reči! "Suzarnik"! Neka i nije ispravna, tvoja je, ovom pričom-pesmom si je opravdao toliko da pogovora ne može biti. Podseća me na "istoćnik", "Raskovnik"... Ubeležiću u svoj dnevnik sećanja da me je Miroslav B. Dušanić oplemenio jednom novom rečju. Hvala ti.

Миррослав Б Душанић је рекао...

Драга Тодоро,

мени је драго да ме памтиш али ријеч није моја, ја сам у интернету „прогуглао“ и пронашао да су ову ријеч далеко прије мене користили много умнији људи, нпр. Ава Јустин Поповић, Владика Николај (Велимировић)...

ТОДОРА ШКОРО је рекао...

Dragi Miro, svejedno!Ja sam je kod tebe prvo videla, ne znam samo kako mi je promakla i kod vladike Nikolaja i kod Ave Justina...