© Thomas C. Spear: Bonel Auguste |
Espace dissolu
J’ai toujours ete suspendu
parmi les dieux furtifs
interpellant dans une voyance
de terre minee
les portes closes de l’espace dissolu
qui suscite pourtant l’incandescence
des signes cabalistiques
au seuil des quatre itineraires
du grand voyage
Sous l'insolence de la soif
l'eau fait de son etanchement
un long sillage
d'araignees venimeuses
un cheminement de metaux
qui geignent
Dans l'elevation crayeuse du levain
le pain est une bouchee d'ecartelement
Mon gland est le seul oeil par lequel je lorgne
ma part du monde
mon egalite avec les hommes
© by Bonel Auguste
Port-au-Prince : Imprimerie Henri Deschamps, 2007.
ISBN: 978-99935-7-58-9
|
Space Destroyed
I have always been suspended
among the furtive gods
calling, in a vision
of mined earth,
on the closed gates of the destroyed space
that still demands the incandescence
of cabbalistic signs
on the threshold of the four paths
to the final journey
Insolent thirst,
in quenching it the water leaves
a long trail
of venomous spiders
a movement of metals
squealing
In the chalky rise of the yeast
the bread is a bite of dismemberment
My gland is the only eye through which I
observe
my piece of the world
my parity with men
© by Bonel Auguste
(Translated from the French by Nataša Ďurovičová)
Нема коментара:
Постави коментар