Es schwebt auch dein Haar überm
Meer mit dem Goldnen Wacholder
Pol Celan
Мислиш да ме добро познајеш као рибе
док живим изгнанством мора.
Описујеш себе као једини украс
нестрпљиве музике коју певаш
загонетна краљице гласова.
Ако ме снага таласа вуче
до испуцале земље мог плача
морали бисмо да се причестимо речима
извученим из течних прича
зборника недокучивих тајни
и снова са залуталим сећањима.
Алисија Аса
/Пријевод са шпанског: Силвија Монрос-Стојаковић/
Мирослав Б. Душанић |
Нема коментара:
Постави коментар