ISBN: 8674482260 |
III
Ко год је пажљиво читао о мојим страдањима сетиће се да ме је један човек из племена следио као веран пас све до неправилне сенке зидина. Кад изађох из последњег подрума, затекох га на улазу у пећину. Лежао је у песку и по њему немушто шарао и брисао низ некаквих знакова налик на сањана слова, која се помешају увек пре но што успемо да их растумачимо. У први мах помислих да је у питању какво примитивно писмо; онда закључи да је бесмислено и помишљати да људи који се још увек не служе речима могу знати за писмо. Уосталом, сви су облици међу собом били различити, што је смањивало, чак искључивало могућност да представљају симболе. Човек их је исцртавао, гледао и преправљао. Онда их је одједном, као да му је игра досадила, обрисао дланом и подлактицом. Погледа у мене, но чинило се да ме не препознаје. Ја сам, међутим, осетио тако велико олакшање (или је то моја усамљеност била тако велика) да сам помислио да тај примитивни троглодит, који ме посматра са дна пећине, заправо, баш мене чека. Сунце је упекло над равницом; кад се запутисмо назад у његово село, под првим звездама, песак је још увек жарио табане. Троглодит је ишао испред мене; те ноћи себи сам задао да га научим да препознаје, а можда и да понавља неколико речи. Пас и коњ (помислих) могу да постигну оно прво; бројне птице, као краљевски славуј, могу и ово друго. И најскученији људски разум у стању је да превазиђе свест бића која га не поседују.
Ко год је пажљиво читао о мојим страдањима сетиће се да ме је један човек из племена следио као веран пас све до неправилне сенке зидина. Кад изађох из последњег подрума, затекох га на улазу у пећину. Лежао је у песку и по њему немушто шарао и брисао низ некаквих знакова налик на сањана слова, која се помешају увек пре но што успемо да их растумачимо. У први мах помислих да је у питању какво примитивно писмо; онда закључи да је бесмислено и помишљати да људи који се још увек не служе речима могу знати за писмо. Уосталом, сви су облици међу собом били различити, што је смањивало, чак искључивало могућност да представљају симболе. Човек их је исцртавао, гледао и преправљао. Онда их је одједном, као да му је игра досадила, обрисао дланом и подлактицом. Погледа у мене, но чинило се да ме не препознаје. Ја сам, међутим, осетио тако велико олакшање (или је то моја усамљеност била тако велика) да сам помислио да тај примитивни троглодит, који ме посматра са дна пећине, заправо, баш мене чека. Сунце је упекло над равницом; кад се запутисмо назад у његово село, под првим звездама, песак је још увек жарио табане. Троглодит је ишао испред мене; те ноћи себи сам задао да га научим да препознаје, а можда и да понавља неколико речи. Пас и коњ (помислих) могу да постигну оно прво; бројне птице, као краљевски славуј, могу и ово друго. И најскученији људски разум у стању је да превазиђе свест бића која га не поседују.
Понизност и беда тог троглодита подсетише ме на лик Аргуса, старог онемоћалог пса из Одисеје, па му зато наденух име Аргус и покушах да му га утувим у главу. Неуспеси су се низали један за другим. Од силне воље, строгости и упорности није било вајде. Непомичан, укоченог погледа, као да није опажао звукове којима сам га покушавао научити. Иако на само неколико корачаја од мене, као да се налазио јако далеко. Испружен на песку, попут какве оронуле мале сфинге од лаве, гледао је како изнад њега промичу небеса, од јутарњег праскозорја до вечерњег сутона. Проценио сам да неће моћи да прозре моју намеру. Сетих се да Етиопљани верују како мајмуни намерно не проговарају да их не би гонили да раде, те Аргусову тишину приписах његовој неповерљивости и страховању. То размишљање нагнало ме је и на друга, још необичнија. Помислих да Аргус и ја боравимо у различитим световима; помислих да су нам опажања иста али да их Аргус друкчије повезује и да преко њих гради друкчије представе и да можда за њега представе и не постоје, већ само један вртоглави и непрекидни след краткотрајних утисака. Помислих да постоји свет без памћења и времена; замислих да постоји језик који не зна за именице, језик сачињен од безличних глагола и непроменљивих придева. Тако је текао дан за даном, година за годином, али се једном догоди нешто налик на срећу. Груну киша, тешка и дуготрајна.
Ноћи у пустињи умеју да буду веома хладне, али је та била паклена. Сањао сам како једна тесалијска река (у коју сам вратио златну рибицу) долази да ме избави; чуо сам како се ваља преко црвеног песка и црног камена; пробудише ме свежина у вадуху и упорни ромор кише. Онако наг, истрчах јој у сусрет. Ноћ је чилела; испод жутих облака, племе, раздрагано као и ја, препуштало се снажном пљуску као у каквом заносу. Као да су били Кибелини свештеници у божанској власти. Аргус је јечао, погледа упртог у небески свод; крупни млазеви сливали су му се низ лице; не само од кише, већ и (касније сам сазнао) од суза. Аргусе, викнух му, Аргусе.
И тада, с неким умилним дивљењем, као да након много времена открива какву изгубљену, заборављену ствар, Аргус промрмља следеће речи: Аргус, Одисејев пас. А затим, и даље ме не гледајући: Овај пас који лежи у блату.
Олако прихватамо стварност, можда и зато што слутимо да ништа није стварно. Упитах га шта зна о Одисеји. Грчки је тешко разумео; морао сам да му поновим питање.
Веома мало, рече. Мање од нејнеукијег рапсода. Мора да је прошло хиљаду година откад сам је спевао.
Хорхе Луис Борхес
Мирослав Б. Душанић |
Нема коментара:
Постави коментар