недеља, 18. септембар 2011.

Che Guevara




Hasta siempre Comandante


Aprendimos a quererte
desde la histórica altura
donde el sol de tu bravura
le puso cerco a la muerte.

Estribillo:

Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia,
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la historia dispara
cuando todo Santa Clara
se despierta para verte.

Estribillo

Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
con la luz de tu sonrisa.

Estribillo

Tu amor revolucionario
te conduce a nueva empresa
donde esperan la firmeza
de tu brazo libertario.

Estribillo

Seguiremos adelante
como junto a ti seguimos
y con Fidel te decimos:
!Hasta siempre, Comandante!

Estribillo

Carlos Puebla
1965 (Cuba)


Comandante Che Guevara

Uns bleibt, was gut war und klar war:
Dass man bei Dir immer durchsah
Und Liebe, Hass, doch nie Furcht sah
Comandante Che Guevara

1
Sie fürchten Dich, und wir lieben
Dich vorn im Kampf, wo der Tod lacht
Wo das Volk Schluss mit der Not macht
- Nun bist du weg - und doch geblieben
Uns bleibt, was gut war und klar war.....

2
Und bist kein Bonze geworden
Kein hohes Tier, das nach Geld schielt
Und vom Schreibtisch aus den Held spielt
in feiner Kluft mit alten Orden
Uns bleibt, was gut war und klar war.....

3
Ja, grad die Armen der Erde
Die brauchen mehr als zu fressen
Und das hast Du nie vergessen
Dass aus den Menschen Menschen werden
Uns bleibt, was gut war und klar war.....

4
Der rote Stern an der Jacke
Im schwarzen Bart die Zigarre
Jesus Christus mit der Knarre
- so führt Dein Bild uns zur Attacke
Uns bleibt, was gut war und klar war:
Dass man bei Dir immer durchsah,
Und Liebe, Hass, doch nie Furcht sah,
Comandante Che Guevara

Wolf Biermann




Zahme Vögel
(Ode an Ernesto „Che“ Guevara)

Sieh, die Sonne geht unter
Flüsse aus strahlendem Silber
Hör das Flüstern der Stille
gefangen in den Wassern
Abenddämmerung aus Gold und Blut,
brennender Schnee der Anden auf deiner Haut,
die Sonne im Meer
und der Mond auf deiner Stirn
Flieg wie der unbezähmbare Kondor,
kühn und widerspenstig,
wache, frei vom Wind getragen
über Berge und Täler.
Lass deine Verwegenheit
bei der Sanftmut des Baches
stille den Durst,
nähre diesen Flug
ohne Gesetz
und ohne Rückkehr
Zahme Vögel singen von Freiheit,
wilde Vögel fliegen
spring, flieg, tanz und gleite
lass dich niemals kriegen
Zahme Vögel singen von Freiheit,
wilde Vögel fliegen,
verboten der Himmel durch den du ziehst
doch weit näher bei den Sternen
als ein Käfig aus Gold und Perlen
Wie der zügellose Fluss
stößt du gegen Stämme und Steine
und lässt dich nieder, sanft und leicht,
wie das Blatt auf Wiese und Gras,
Deine Stimme, Schrei und Echo im Abgrund
breitet sich aus in der Wildnis,
füllt sie mit Eintracht
und die Kordillere
erkennt sich wieder im Meer.

Pablo Ardouin
Pájaros sometidos (a Ernesto Che Guevara)





ISBN: 3-471-77028-3

3 коментара:

Mª LUISA ARNAIZ је рекао...

Siempre matan a los buenos.

o refúgio је рекао...

Che vive hasta siempre!

ANTONIO CAMPILLO је рекао...

Amigo Miroslav, necesitamos en la actualidad un Che que fuese luz y guía de los oprimidos por los poderosos.
Somos los nuevos esclavos de un sistema que nunca funcionará.
Che Guevara siempre seguirá siendo un icono para quienes hemos vivido la represión, la muerte y el dolor.
Desafortunadamente, los jóvenes actuales está aprendiendo el camino de la pasividad y la estupidez de líderes que sólo pretenden su bienestar y el poder.
Che Guevara debe levantarse nuevamente.

Un abrazo, amigo Miroslav.


Мирослав пријатељ, данас треба Че је водиља за потлачене од стране моћних.
Ми смо робови новог систем који никада неће радити.
Че Гевара ће увек остати икону за оне који су живели кроз репресију, смрти и бола.
Нажалост, данашње генерације младих уче начин пасивност и глупости лидера који само траже њихову добробит и моћ.
Че Гевара треба устати.

Загрљај, пријатељ Мирослава.